Nyhet -
Syntolkning - berättar vad som sker för den som inte ser
Höstens program för syntolkad kultur är här. Syntolkning är ett sätt att förmedla vad som finns ”i bild” för den som har nedsatt syn, lite grand som en teckentolk kan förmedla vad som finns ”på ljudspåret” för den som inte hör.
I höst erbjuds både film, teater, dans, konst och kulturarv med syntolkning. Man anmäler i förväg till en kontaktperson (olika för varje föreställning), att man vill ha en syntolk.
Välkommen till exempel till ”När då var nu – medeltidens makt och människor” på Karlsgatan 2 den 8 oktober kl. 18.00! Museipedagog Helena Arnell, Västmanlands läns museum berättar om medeltiden i länet och beskriver utställningen och dess föremål. Man får bland annan besöka en masugn för järntillverkning, höra röster och känna dofter från en medeltida stad och uppleva ljuv kyrkomusik från en medeltida kyrkomiljö. Pris: 40 kronor.
Anmälan görs till Turla Söderholm, 021-18 23 58 eller Tommy Pihl, 070-760 08 71 e-post tommy.pihl@vkl.se
Senare i höst erbjuds följande program i Västerås:
31 oktober Det vita folket – film på Elektra Folkets Bio
5 november Jean – dans på Västerås Konserthus
19 november Ja visst ska du leva – teater på Västmanlands Teater
21 november Efterskalv – film på Elektra Folkets Bio
6 december En slavisk dans – teater på Västmanlands Teater
10 december Kent Iwermyr, målargeniet – konst på Karlsgatan 2
En folder med hela höstens utbud av syntolkad kultur i Västmanland finns för nedladdning under Dokument nedan. Där finns även en folder om vad syntolkning innebär samt en guide för biobesökare för biobesök med syntolk via mobiltelefonen.
För mer information, kontakta:
Kerstin Klingmann, kultursekreterare, 021-39 14 65, kerstin.klingmann@vasteras.se